ROMANISTIK IV

Elmar Schafroth: Forschungsschwerpunkte

Varietäten- und Soziolinguistik

23. Schwarzer, Christine/Schafroth, Elmar/Conte, Domenico (Hg.), Krise als Chance aus historischer und aktueller Perspektive/Crisi e possibilità: prospettive storiche e attuali, Oberhausen (Athena) 2010.

22. «Crisi nelle lingue – lingue in crisi», in: Elmar Schafroth/Christine Schwarzer/Domenico Conte (Hg.), Krise als Chance aus historischer und aktueller Perspektive/Crisi e possibilità: prospettive storiche e attuali, Oberhausen (Athena) 2010, 145-177.

21. Pöll, Bernhard/Schafroth, Elmar (éds.), Normes et hybridation linguistiques en francophonie (Actes de la section 6 du Congrès de l’Association des francoromanistes allemands, Augsbourg, 24-26 septembre 2008), Paris (L’Harmattan) 2009.

20. «Das Problem der sprachlichen Norm in Quebec» (Vortrag, gehalten am 23.6.2009 an der Universität Bayreuth).

19. (zusammen mit Gerald Bernhard) «Historische Aspekte der Jugendsprache in der Romania», in: Gerhard Ernst et al. (Hg.), Romanische Sprachgeschichte. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen, vol. III, Berlin [u. a.] (De Gruyter) 2009, 2390-2403.

18. «Lingua parlata - lingua cantata» (Vortrag, gehalten am 23.2.2009 auf der 3. Internationalen Tagung La comunicazione parlata in Neapel).

17. «Mythen der französischen Sprache - zum Problem femininer Berufsbezeichnungen» (Vortrag, gehalten am 14.1.2009 im Rahmen der Vorlesungsreihe des romanischen Seminars der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf "Mythen und Realitäten in der französischen Gegenwartskultur" am Institut français Düsseldorf).

16. «Italophone Minderheiten in Istrien (Rovigno und Pirano)», in: Gabriele Blaikner-Hohenwart et al. (Hg.), Ladinometria. Festschrift für Hans Goebl zum 65. Geburtstag, vol. 2, Salzburg/Bozen/Vich (TN)/San Martin de Tor (BZ) (Universität Salzburg) 2008, 257-283.

15. «Crisi nelle lingue - lingue in crisi» (Vortrag, gehalten auf dem Convegno Internazionale di Studi "Crisi come chance di sviluppo nella storia e nell'attualità" an der Università degli Studi di Napoli "Federico II" am 27. und 28.9.2007). 

14. «Italophone in Deutschland. Komplexe sprachliche Konstellationen zwischen lingua perduta und lingua ritrovata» (Vortrag, gehalten an der Heinrich-Heine-Universität am 21.10.2006 auf der Regionalen Schulkonferenz der italienischen Konsulate in Köln und Dortmund, in Zusammenarbeit mit dem Ministerium für Schule und Weiterbildung des Landes NRW, zum Thema "Italienische Schüler, europäische Bürger in Nordrhein-Westfalen").

13. «Zur Aussprache des français québécois – Charakteristik und soziolinguistische Problematik» (Vortrag, gehalten am 20.6.2006 am Institut für Romanistik der Universität Salzburg).

12. «Zum Problem der Definition von argot und gergo», Romanische Forschungen 117 (2005), 285-310.

11. «Pour une étude diachronique du français parlé», in: Brigitte Horiot/Elmar Schafroth/Marie-Rose Simoni-Aurembou (éds.), «Je parle, donc je suis … de quelque part». Mélanges offerts au professeur Lothar Wolf, Lyon (Centre d’Études linguistiques Jean Goudet) 2005, 419-45.

10. «Was ist eine Varietät? Empirische Evidenz, theoretische Problematik und linguistische Praxis», in: Peter Scherfer/Susanne Uhmann (Hg.), Moderne Sprachen 48/I (2004), Themennummer Sprachliche Variation (13. Wuppertaler Linguistisches Kolloquium) Wien, 3-23.

9. «Sprachzensur in Frankreich», in: Hanspeter Plocher/Till Kuhnle/Bernadette Malinkowski unter Mitwirkung von Frank-Rutger Hausmann, Esprit civique und Engagement. Festschrift für Henning Krauß zum 60. Geburtstag, Tübingen (Stauffenburg) 2003, 571-593.

8. «Il linguaggio giovanile tra innovazione e tradizione» (Vortrag, gehalten auf dem Convegno Internazionale di Studi "Homo ex macchina: storia, cultura, società e le innovazioni tecnologiche" an der Università degli Studi di Napoli "Federico II" am 16. und 17.10.2003).

7. «Qualità della lingua e norma linguistica nell’Italia di oggi», in: Annick Englebert et al. (éds.), Actes du XXIIe Congrès international de Linguistique et Philologie romanes - Bruxelles, 23-29 juillet 1998. Vol. III: Vivacité et diversité de la variation linguistique, Tübingen (Niemeyer) 2000, 331-341.

6. «Überlegungen zur Erforschung von Jugendsprache – illustriert am Italienischen», Horizonte. Zeitschrift für Kulturwissenschaft und Gegenwartsliteratur 5 (2000), 25-48.

5. «Zur Virtualität des [ə]. Forschungsbericht, Fragen und Ergebnisse zu einem bekannten Phänomen», ZFSL 109 (1999), 113-147.  

4. Die Feminisierung von Berufsbezeichnungen im französischen Sprachraum. Mit einem vergleichenden Blick auf das Deutsche und andere Sprachen, unveröffentlichte Habilitationsschrift, Augsburg 1998.

3. «À propos d’une typologie panromane des relatifs non normatifs», in: Cathérine Bougy (éd.), Mélanges René Lepelley, Caen (Annales de Normandie) 1995, 363-374. 

2. Zur Entstehung und vergleichenden Typologie der Relativpronomina in den romanischen Sprachen. Mit besonderer Berücksichtigung des Substandards, Tübingen (Niemeyer) 1993. 

1. Hupka, Werner/Schafroth, Elmar, «Varietäten des Italienischen und "Taucias Gereida"», UniPress. Zeitschrift der Universität Augsburg 2 (1990), 40-41.

 Kanadistik

19. «Die Janusköpfigkeit der Political Correctness. Dargestellt am Beispiel der sprachlichen Feminisierung in Quebec und Frankreich und an anderen Phänomenen», Zeitschrift für Kanada-Studien 30.2 (2010), 101-124.

18. «Political Correctness in Quebec und Frankreich am Beispiel der femininen Berufsbezeichnungen» (Vortrag, gehalten am 20. Februar 2010 in Grainau auf der 31. Jahrestagung der Gesellschaft für Kanada-Studien vom 19-21.2.2010).

17. «Die französische Standardsprache in Quebec», in: Ursula Reutner (Hg.), 400 Jahre Quebec. Kulturkontakte zwischen Konfrontation und Kooperation, Heidelberg (Winter) 2009, 45-72. 

16. «Le sujet de la norme linguistique au Québec et en Acadie», in: Bernhard Pöll/Elmar Schafroth (éds.), Normes et hybridation linguistiques en francophonie (Actes de la section 6 du Congrès de l’Association des francoromanistes allemands, Augsbourg, 24-26 septembre 2008), Paris (L’Harmattan) 2009, 203-237.

15. «Das Problem der sprachlichen Norm in Quebec» (Vortrag, gehalten am 23.6.2009 an der Universität Bayreuth).

14. «Kontrastive Attitüdenforschung: Die gegenseitige Wahrnehmung Frankophoner und Anglophoner in Kanada auf der Basis der englisch- und französischsprachigen Presse Kanadas bzw. Quebecs» (Vortrag, gehalten am 22./23.11. auf dem Workshop "Québec 1608 - 2008: Sprachwissenschaftliche Kanadistik im deutschsprachigen Raum. Zum Stand der Forschung" an der Universität Regensburg).

13. «Les dictionnaires québécois et le problème de la norme linguistique» (Vortrag, gehalten auf dem XIII. Internationalen Euralex-Kongress «25 Jahre Wörterbuchstudien» in Barcelona vom 15. bis 19. Juli 2008), in: Elisenda Bernal/Janet DeCesaris (eds.), Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, sèrie : activitats, vol. 20, Barcelona (Documenta Universitaria) 2008, 1537-1546.  

12. «Zwischen fidélité und autonomie: Zur Frage der sprachlichen Norm in Québec» (Vortrag, gehalten am 1.7.2008 im Rahmen der Ringvorlesung "Kultur und Gesellschaft Québecs" an der Universität Passau).

11. «Frankophonie in Manitoba - Überlegungen zur Frage der Sprachnorm» (Vortrag, gehalten am 28.6.2008 im Rahmen des Kolloquiums "Sprachräume - Kommunikationsräume. Zur Situation von Standardsprachen außerhalb des 'Mutterlandes'" an der Ruhr-Universität Bochum am 27. und 28.6.2008).

10. «Nach 400 Jahren ein eigener bon usage für Québec?» (Vortrag, gehalten am 22.4.2008 an der RWTH Aachen im Rahmen der Fête de la Francophonie en Rhénanie du Nord-Westphalie).

9. «Aspects de la normativité dans les dictionnaires du français québécois», in: Monique C. Cormier/Jean Claude Boulanger (éds.), Les dictionnaires de la langue française au Québec: de la Nouvelle-France à aujourd'hui, Montréal (Université de Montréal) 2008, 199-238. 

8. «Die französische Standardsprache in Québec» (Vortrag, gehalten am 26.11.2007 im Rahmen der interdisziplinären Ringvorlesung "400 Jahre Quebec im Spiegel des Dialogs der Sprachen und Literaturen" an der Universität Augsburg). 

7. «Der schwierige Umgang mit dem alltäglich Fremden: Englisch und Anglizismen in Quebec», in: Jürgen Schmidt-Radefeldt (Hg.), Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit, Frankfurt a.M. (Peter Lang) 2006, 435-52.

6. «Zwei Beispiele für 'Les Amériques': Quebec und Acadie als Forschungsfelder der romanistischen Sprachwissenschaft» (Vortrag, gehalten auf dem Tag der Forschung der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, 6.11.2006).

5. Schafroth, Elmar/Sarcher, Walburga/Hupka, Werner (Hg.), Französische Sprache und Kultur in Quebec, Hagen (ISL-Verlag) 2000.

4. «Feminine Berufsbezeichnungen in Kanada und Frankreich», Zeitschrift für Kanada-Studien 22 (1992), 109-125.

3. «Die Universität Augsburg und die Tradition der Kanada-Studien in der Romanistik», in: Rainer-Olaf Schultze (Hg.), Kanada-Studien in Augsburg: Eine Bilanz fünfjähriger Institutsarbeit, Augsburg (Institut für Kanada-Studien) 1990, 85-90.

2. «Wodurch sich kanadische, französische und deutsche Sprachwissenschaftler verbunden fühlen», UniPress. Zeitschrift der Universität Augsburg 3 (1991), 56-57.

1. «"Sprachinsel" vor Ort kennengelernt. Romanistikstudenten in Quebec», UniPress. Zeitschrift der Universität Augsburg 1 (1984), 24-27.

Medienlinguistik

7. «Kontrastive Attitüdenforschung: Die gegenseitige Wahrnehmung Frankophoner und Anglophoner in Kanada auf der Basis der englisch- und französischsprachigen Presse Kanadas bzw. Quebecs» (Vortrag, gehalten am 22./23.11. auf dem Workshop "Québec 1608 - 2008: Sprachwissenschaftliche Kanadistik im deutschsprachigen Raum. Zum Stand der Forschung" an der Universität Regensburg).

6. «L'italiano nei giornali», in: Elmar Schafroth (Hg.), Lingua e mass media in Italia. Dati, analisi, suggerimenti didattici, Bonn (Romanistischer Verlag) 2006, 43-74.

5. Schafroth, Elmar/Schmehl, Lucie, «Analisi critica del discorso: principi teorici e applicazioni pratiche. Esempi tratti dalla stampa europea», in: Elmar Schafroth (Hg.), Lingua e mass media in Italia. Dati, analisi, suggerimenti didattici, Bonn (Romanistischer Verlag) 2006, 75-110.

4. «Arme Sprache? Der Einfluss des Internets auf die Sprache – mit Beispielen aus dem Deutschen, Französischen, Italienischen und Spanischen» (Gruppenvortrag mit Mechtild Bierbach, Karin Ewert, Martina Nicklaus, gehalten auf dem Tag der Forschung der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, 13.11.2005).

3. «Phraseologie im Französischen zwischen Lernsituation und sprachlicher Wirklichkeit. Neue didaktische Perspektiven durch die modernen Medien?», Moderne Sprachen 45 (2001), 63-86.

2. «Das Englische im Meinungsspektrum der frankophonen Presse Quebecs», in: Joachim Born (Hg.), Mehrsprachigkeit in der Romania: Französisch im Kontakt und in der Konkurrenz zu anderen Sprachen, Wien (Praesens) 2001, 129-150 (Vortrag, gehalten auf dem 2. Frankoromanisten-Kongress vom 25.-27.09.2000 in Dresden).

1. «Ed è subito sera. Zur Verselbständigung literarischer Versatzstücke in der italienischen Mediensprache», Italienisch 39 (1998), 80-91.

Sprache und Geschlecht

11. «La féminisation des noms de métier et des titres dans trois langues romanes (français, italien, espagnol) : convergences et divergences», in: Marilena Karyolemou et al. (Hg.), Proceedings of the 1st International conference on language policy and language planning in the Mediterranean, University of Cyprus, Nicosia, 17-19 october 2009 [im Druck].

10. «Political Correctness in Quebec und Frankreich am Beispiel der femininen Berufsbezeichnungen» (Vortrag, gehalten am 20. Februar 2010 in Grainau auf der 31. Jahrestagung der Gesellschaft für Kanada-Studien vom 19-21.2.2010).

9. «La féminisation des titres dans trois langues romanes (français, italien, espagnol): convergences et divergences» (Vortrag, gehalten am 17. Oktober 2009 in Nikosia im Rahmen der ersten internationalen Tagung "Language Policy and Language Planning in the Mediterranean").

8. «Mythen der französischen Sprache - zum Problem femininer Berufsbezeichnungen» (Vortrag, gehalten am 14.1.2009 im Rahmen der Vorlesungsreihe des romanischen Seminars der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf "Mythen und Realitäten in der französischen Gegenwartskultur" am Institut français Düsseldorf).

7. «Genuskongruenz im Deutschen, Französischen und Italienischen », Muttersprache 114 (2004), 333-347.

6. «Gender in French. Structural properties, incongruences and asymmetries», in: Marlis Hellinger/Hadumod Bußmann (eds.), Gender across languages. The linguistic representation of women and men. Vol. III, Amsterdam/Philadelphia (John Benjamins) 2003, 87-117.

5. «Zwischen Tradition und political correctness. Zum Problem der femininen Berufsbezeichnungen in französischsprachigen Ländern», in: Ingrid Neumann-Holzschuh (Hg.), Gender, Genre, Geschlecht. Sprach- und literaturwissenschaftliche Beiträge zur Gender-Forschung, Tübingen (Stauffenburg) 2001, 125-150.

4. Die Feminisierung von Berufsbezeichnungen im französischen Sprachraum. Mit einem vergleichenden Blick auf das Deutsche und andere Sprachen, unveröffentlichte Habilitationsschrift, Augsburg 1998.

3. «Madame le professeur  oder Madame la professeure? Eine Zwischenbilanz zur Feminisierung von Berufsbezeichnungen im Französischen (Frankreich und Frankophonie)» (Gastvortrag, gehalten am 07.12.1995 an der Universität Erlangen).

2. «Feminine Berufsbezeichnungen in Kanada und Frankreich», Zeitschrift für Kanada-Studien 22 (1992), 109-125.

1. «Berufsbezeichnungen für Frauen in Frankreich – Sprachpolitische Maßnahmen und sprachliche Wirklichkeit», Lebende Sprachen 38 (1990), 64-67.

Lexikologie und Wortbildung

6. «Die Beschreibung des spanischen Wortschatzes in der modernen einsprachigen Lexikographie», in: Joachim Born/Christopher F. Laferl/Robert Larsson-Folger/Bernhard Pöll (Hg.): Handbuch Spanisch. Spanien und Hispanoamerika. Sprache – Literatur – Kultur. Für Studium, Lehre, Praxis, Berlin (Erich Schmidt) 2011 [im Druck].

5. «Das Verb sich freuen und seine syntaktischen Mitspieler – (k)eine reine Freude aus kontrastiver Sicht», in: Lucia Cinato/Marcella Costa/Miriam Ravetto (Hg.), Intrecci di lingue e culture. Festschrift per Sandra Bosco Coletsos, Rom (Aracne) [im Druck].

 

4. «Kontrastive Lexikologie, Übersetzung und zweisprachige Wörterbücher», daf-werkstatt 7 (2006), 85-99.

3. «Produttività e accettabilità dei verbi in –icchiare, -acchiare, -ucchiare», in: Giovanni Ruffino (ed.), Atti del XXI Congresso Internazinale di Linguistica e Filologia Romanza. Vol. III: Lessicologia e semantica delle lingue romanze, Tübingen (Niemeyer) 1998, 793-805.

2. «Zapping im Italienischen – eine korpusgestützte Wortgeschichte», Romanistik in Geschichte und Gegenwart 3 (1997), 183-201.

1. «Zapping/zapper: Zur Eigendynamik eines Anglizismus im Französischen», französisch heute 27 (1996), 19-28.

Lexikographie

- Lernerlexikographie:

14. «Caratteristiche fondamentali di un learner´s dictionary italiano», Italiano LinguaDue, n. 1. 2011 (30 S.) [im Druck].

13. «Syntagmatische Kontexte in pädagogischen Wörterbüchern des Deutschen und Italienischen», in: Sandra Bosco/Marcella Costa/Ludwig Eichinger (Hg.), Tedesco-Italiano: confronti linguistici/Deutsch-Italienisch: Sprachvergleiche. Akten der gleichnamigen Tagung in Turin vom 1.-2.10.2009, Heidelberg (Winter) [im Druck].

12. «Syntagmatische Kontexte in pädagogischen Wörterbüchern des Deutschen und Italienischen» (Vortrag, gehalten am 1. Oktober 2009 an der Università degli Studi in Turin anlässlich der Tagung "Tedesco-Italiano confronti linguistici – Deutsch-Italienisch Sprachvergleiche").

11. Französische Lexikographie, Neubearbeitung von: Franz Josef Hausmann, Einführung in die Benutzung der neufranzösischen Wörterbücher, in Bearbeitung.

10. «Aufbau und Differenzierung des Wortschatzes im Französischen», in: Ingo Kolboom/Thomas Kotschi/Edward Reichel (Hg.), Handbuch Französisch – Studium, Praxis, Lehre, Berlin (Erich Schmidt) 2008 [2., neu bearbeitete und erweiterte Aufl.], 185-195.

9. «Anmerkungen zur lexikographischen Dimension der Lernersprachen Italienisch und Deutsch», daf-werkstatt 4 (2004), 109-124.

8. «Die Grammatik der Verben im DE GRUYTER WÖRTERBUCH DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE», in: Herbert Ernst Wiegand (Hg.), Perspektiven der pädagogischen Lexikographie des Deutschen II. Untersuchung anhand des de Gruyter Wörterbuchs Deutsch als Fremdsprache, Tübingen (Niemeyer) 2002, 57-74.

7. «Pädagogische Wörterbücher des Italienischen und ihre Tauglichkeit für Fremdsprachenlerner», in: Christian Ollivier/Bernhard Pöll (Hg.), Lernerlexikographie und Wortschatzerwerb im Fremdsprachenunterricht. (Beiträge des gleichnamigen Workshops der 28. Jahrestagung Österreichischer Linguisten, Graz, 8.-10.12.2000), Wien (Praesens) 2001, 151-177.

6. Schafroth, Elmar/Zöfgen, Ekkehard, «Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache und die französische Lernerlexikographie», in: Herbert Ernst Wiegand (Hg.), Perspektiven der pädagogischen Lexikographie des Deutschen. Untersuchungen anhand von Langenscheidts Großwörterbücher Deutsch als Fremdsprache, Tübingen (Niemeyer) 1998, 3-19.

5. «Neue Horizonte in der pädagogischen Lexikographie des Spanischen», Iberoromania 45 (1997), 1-25.

4. «Zur Beschreibung diasystematisch markierter Sprache in italienischen Grammatiken»  (Vortrag, gehalten in der Sektion Sprachdidaktik der 27. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik vom 26.-28.09.1996 an der Universität Erfurt).

3. «Einsprachige Wörterbücher des Portugiesischen aus lernerlexikographischer Sicht», Lexikographica 12 (1996), 1997, 166-189.

2. «‹Lernerwörterbücher› im Vergleich. Empirische Untersuchungen zu vier einsprachigen französischen Wörterbüchern», ZFSL 105 (1995), 113-136 (Vortrag gehalten auf der Fortbildungsveranstaltung für Französischlehrer vom 18.-19. 3. 1994 an der Universität Augsburg).

1. Götz, Dieter/Haensch, Günther/Wellmann, Hans (Hg.), Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache, in Zusammenarbeit mit der Langenscheidt–Redaktion, Berlin/München etc. 1993 [21998] (Tätigkeit als Autor und Redakteur im Redaktionsbüro Augsburg).

- Verschiedene lexikographische Aspekte:

15. «Die Beschreibung des spanischen Wortschatzes in der modernen einsprachigen Lexikographie», in: Joachim Born/Christopher F. Laferl/Robert Larsson-Folger/Bernhard Pöll (Hg.): Handbuch Spanisch. Spanien und Hispanoamerika. Sprache – Literatur – Kultur. Für Studium, Lehre, Praxis, Berlin (Erich Schmidt) 2011 [im Druck].

14. «Trésor de la langue française», in: Ulrike Haß (Hg.), Große Lexika und Wörterbücher Europas. Berlin [u.a.] (De Gruyter) [im Druck].

13. «Enciclopedia Italiana di scienze, lettere ed arti», in: Ulrike Haß (Hg.), Große Lexika und Wörterbücher Europas. Berlin [u.a.] (De Gruyter) [im Druck].

12. «I contesti tipici delle parole» (Vortrag, gehalten am 10. Oktober 2009 in Florenz anlässlich der Präsentation der Neuauflage des Wörterbuchs "Dizionario di Tedesco" von Zanichelli).

11. «Wörterbücher des Italienischen im Vergleich. Zur aktuellen Situation der italienischen Lexikographie», Italienisch 61 (2009), 72-93.

10. «Les dictionnaires québécois et le problème de la norme linguistique» (Vortrag, gehalten auf dem XIII. Internationalen Euralex-Kongress «25 Jahre Wörterbuchstudien» in Barcelona vom 15. bis 19. Juli 2008), in: Elisenda Bernal/Janet DeCesaris (eds.), Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, sèrie : activitats, vol. 20, Barcelona (Documenta Universitaria) 2008, 1537-1546. 

9. «Aspects de la normativité dans les dictionnaires du français québécois», in: Monique C. Cormier/Jean Claude Boulanger (éds.), Les dictionnaires de la langue française au Québec: de la Nouvelle-France à aujourd'hui, Montréal (Université de Montréal) 2008, 199-238. 

8. «Dizionari bilingui tra lessicografia e analisi contrastiva» (Vortrag, gehalten am 30.5.2005 an der Facoltà di Lingua e Cultura der Università per Stranieri di Siena).

7. «Zwischen Chaos und Systematizität: Markierungen in einsprachigen Wörterbüchern des Italienischen», in: M.a Teresa Echenique Elizondo/Reinhold O. Werner/Elena Rojas Mayer/Milagros Aleza (eds.), Lexicografía y lexicología en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch en su 80 aniversario, Madrid (Gredos) 2003, 647-662.

6. «Kollokationen im GWDS», in: Herbert Ernst Wiegand (Hg.), Untersuchungen zur kommerziellen Lexikographie der deutschen Gegenwartssprache. I. "Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in zehn Bänden", Tübingen (Niemeyer) 2003, 397-412.

5. «Considerações sobre um dicionário de aprendizagem de língua portuguesa», in: Ma Teresa Fuentes Morán/Reinhold Werner (eds.), Lexicografías iberorrománicas: problemas, propuestas y proyectos, Frankfurt am Main (Vervuert) 1998, 97-119 (Vortrag gehalten am 21.02.1995 im Rahmen des Kolloquiums Tradición e innovación en las lexicografías iberorrománicas/Tradição e inovação nas lexicografias ibero-românicasan der Universität Augsburg) [bereits erschienen in: Lusorama 31 (1996), 60-81].

4. «Deux cousins de la famille Robert. Quelques observations sur le Dictionnaire québécois d’aujourd’hui et le Nouveau Petit Robert», in: Thomas Lavoie (éd.), Français du Canada – français de France. Actes du quatrième Colloque international de Chicoutimi, Québec, du 21 au 24 septembre 1994, Tübingen (Niemeyer) 1996, 209-223 (Vortrag, gehalten am 24.09.1994 an der Université du Québec Chicoutimi).

3. «Kontrastive Betrachtung von Anglizismen im Französischen Frankreichs und Kanadas. Aspekte der Bewertung, Integration und lexikographische Beschreibung», in: Rainer-Olaf Schultze (Hg.), Aus der Werkstatt der Augsburger Kanadistik. Analysen, Berichte, Dokumentation, Bochum (Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer) 1996, 35-56.

2. Nina Catach (sous la direction de), Dictionnaire historique de l'orthographe française, Paris (Larousse) 1995.

1. [Zusammen mit Lothar Wolf] Überprüfung und Ergänzung sämtlicher Verweise auf das Französische Etymologische Wörterbuch (über 2000 Lemmata).

Sprache und Musik

Der Klang der Sprachen. Über die Ästhetik gesprochener und gesungener Sprachen. Klischees und wissenschaftliche Beschreibung, in Vorbereitung.

«Sprache und Musik - Aspekte eines medialen Transfers» (Vortrag, gehalten am 21. Januar 2011 an der Universität Augsburg im Rahmen des Workshops Die Ethik des Transfers - Religion und Sprache, Literatur und Kultur in Übersetzung des interuniversitären Elite-Masterstudiengangs Ethik der Textkulturen der Universitäten Augsburg und Erlangen.

«Sprache und Musik. Zur Analyse gesungener Sprachen anhand von Opernarien», in: Matthias Heinz/Anja Overbeck (Hg.), Sprache(n) und Musik. Akten der gleichnamigen Sektion auf dem XXXI. Romanistentag des DRV in Bonn (27.09.-01.10.2009), München (Lincom) [im Druck].

«Lingua parlata – lingua cantata. Cantabilità delle lingue: rivisitazione di un topos – analisi storico-culturale, dimensione linguistico-tipologica e analisi linguistico-musicologica», in: Massimo Pettorino/Antonella Giannini/Francesca M. Dovetto (a cura di), La comunicazione parlata. Atti del terzo congresso internazionale del Gruppo di Studio sulla Comunicazione Parlata. Volume II. Napoli (Università degli Studi di Napoli L‘Orientale) 2010, 109-125. [S. auch http://opar.unior.it/336/].

«Sprache und Musik. Zur Analyse gesungener Sprachen anhand von Opernarien». (Erweiterte Fassung). Düsseldorf 2010 (34 S.). 

«Lingua parlata - lingua cantata» (Vortrag, gehalten am 23.2.2009 auf der 3. Internationalen Tagung La comunicazione parlata in Neapel).

«Sprache und Musik. Sprachwissenschaftliche Beobachtungen zur Opera Buffa "Le nozze di Figaro" und ihrer deutschen und französischen Fassung», in: Sabine Heinemann/Gerald Bernhard/Dieter Kattenbusch (Hg.), Roma et Romania