ROMANISTIK IV

Martina Nicklaus - Kommentare zu Lehrveranstaltungen (WS 11/12)

 

 

1. Einführung in das Studium der roman. Sprachwissenschaft (Französisch)

Achtung!
Diese Seite wird nicht mehr aktualisiert. Sie finden ab 1.12. alle Informationen zur Lehrveranstaltung auf der Kommentarseite von Nora Wirtz.

 

Di. 8.30-10, Beginn: 18.10.2011, 
Diese Lehrveranstaltung wird in der zweiten Semesterhälfte von 
Nora Wirtz, M.A. übernommen.

Geb. 23.32, Raum 4.61

Neuer Hörsaal:  Geb. 26.11, Hörsaal 6F.
Für den 25.10. und 8.11. gelten Sonderregelungen, s.u.

 

Semesterplan, Hausaufgaben, Aufgaben für die Arbeitsgruppen:

 HIER.

!!Neu: Testfragen (erste Hälfte) zur Vorbereitung der Klausur:

HIER.

Für den 25.10. und 8.11. gelten Sonderregelungen:

25.10., Raum 23.21, 2.53

8.30-9.15 Uhr: 

Abdi, Altay, Badde, Beck, Beier, Belazaar, Biermann, Blockus , Blüm, Borghol , Boujnah, Christoph, Constantinescu, Cotterell, De Ro, Dragovic, Dresen, Elmakova, Eyüp, Fleter, Fliege, Fourmont, Froelian, Gerling, Gholami,Golgowski, Grimm, Hanchi, Hartkopf, Hennig, Herwix, Hoorn, Hoxha, Hüsgen, Jaworowski, Kaminski, Kellner, Klein, Knapp, Kubiczek, Kuczera, Köhler, Kölzer 

9.15-10 Uhr:

Laksa, Lauer, Lopuga, Lüttmann, Martens, Mbaye, Meiritz, Michaels, Miller, Moluh Ntouo, Moschner, Mulamba, Nyssen, Pace, Prill, Ragab, Reismann, Risters, Sadio, Sahin, Saygili, Schawer, Scheven, Schierwagen, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Schoetzau, Servaty, Spicker, Stamm, Swiatek, Taranowski, Turcatti, Tych, Van de Loo, Vehring, Wachsmuth, Wallner, Weierstall, Welz, Wolf, Yilmaz 

8.11. 

8.30 – 10 Uhr, Raum 23.21, 2.53 : 

Laksa, Lauer, Lopuga, Lüttmann, Martens, Mbaye, Meiritz, Michaels, Miller, Moluh Ntouo, Moschner, Mulamba, Nyssen, Pace, Prill, Ragab, Reismann, Risters, Sadio, Sahin, Saygili, Schawer, Scheven, Schierwagen, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Schoetzau, Servaty, Simon, Spicker, Stamm, Swiatek, Taranowski, Turcatti, Tych, Van de Loo, Vehring, Wachsmuth, Wallner, Weierstall, Welz, Wolf, Yilmaz 

14.30 – 16 Uhr (Raum: 23.21, U1.42)

Abdi, Altay, Badde, Beck, Beier, Belazaar, Biermann, Blockus , Blüm, Borghol , Boujnah, Christoph, Constantinescu, Cotterell, De Ro, Dragovic, Dresen, Elmakova, Eyüp, Fleter, Fliege, Fourmont, Froelian, Gerling, Gholami,Golgowski, Grimm, Hanchi, Hartkopf, Hennig, Herwix, Hoorn, Hoxha, Hüsgen, Jaworowski, Kaminski, Kellner, Klein, Knapp, Kubiczek, Kuczera, Köhler, Kölzer 

Kommentar zur Veranstaltung:

Die Veranstaltung versteht sich als Vorbereitung auf das selbstständige wissenschaftliche Arbeiten im Rahmen des sprachwissenschaftlichen Teils des Romanistikstudiums und wendet sich somit an Studierende der Studieneingangsphase. Behandelt werden die Stellung des Französischen innerhalb der romanischen Sprachen sowie die Geschichte des Französischen. Zudem wird ein Überblick über zentrale Theorien, Modelle und Methoden der romanischen Sprachwissenschaft sowie über die verschiedenen Beschreibungsebenen der französischen Sprache (Phonetik/Phonologie, Morphologie, Wortbildung, Lexikologie, Semantik, Syntax etc.) gegeben.

Begleitende Literatur: 
z.B. Monika Sokol: Französische Sprachwissenschaft, Tübingen 22007

Die Abschlussprüfung im Basismodul Sprachwissenschaft (Einführungsvorlesung und dieser Einführungskurs) findet in Form einer Klausur am Mittwoch, 8.2.2012, 14.30 Uhr-16 Uhr statt. Der Raum wird noch bekannt gegeben.

Semesterplan, Hausaufgaben, Aufgaben für die Arbeitsgruppen:

HIER.

2. Übersetzung Italienisch-Deutsch I (Aufbaumodul)

Achtung!
Diese Seite wird nicht mehr aktualisiert. Sie finden ab 1.12. alle Informationen zur Lehrveranstaltung auf der Kommentarseite von Nora Wirtz.

 

Di. 10.30-12, Geb. 25.22, Raum: U1.52

Beginn: 18.10.2011

Dieses Übersetzungsseminar wird in der zweiten Semesterhälfte von Nora Wirtz M.A. übernommen.


Kommentar:

Im diesem Übersetzungsseminar werden italienische Texte aus Literatur und Presse schriftlich ins Deutsche übertragen. Die in den Sitzungen erarbeiteten Übersetzungen werden hier veröffentlicht.  

Teilnahmevoraussetzungen:
erfolgreicher Abschluss des Basismoduls Sprache (Italienisch) 

Leistung für einen Beteiligungsnachweis:
regelmäßige und aktive (Hausaufgaben) Teilnahme, Abschlusstest

Materialien:

Übersetzungstexte + Musterübersetzungen
 

Hausaufgaben...

zum 25.10.11.:

Bitte übersetzen Sie den ersten Text ("Senza stranieri") der Liste "Übersetzungstexte" (s.o.) zuende. Bitte drucken Sie Text 2 der Liste "Übersetzungstexte" aus.

zum 8.11.:

Bitte übersetzen Sie Text 2 der Liste zuende. Drucken Sie Text 3 aus. Überlegen Sie, wieso in Zeile 6 von Text 3 ein imperfetto ("mi sposavo"" steht und kein passato remoto.

zum 15.11.:

Bitte übersetzen Sie Text 3 der Liste zuende (s.o.: Übersetzungstexte)! Wenn sie das Passwort Liste noch nicht haben, erfragen Sie es bitte bei mir: nicklausphil.hhude

zum 22.11.:

Bitte übersetzen Sie Text 4 (von "Piazza Unità, una delle più grandi..." bis "eclettico").

zum 29.11.:

Bitte übersetzen Sie Text 5 bis "lamierino".

 

 

 

3. Übersetzen literarischer Texte: Italienisch-Deutsch 1

Fr. 8.30-10
Beginn: 14.10.2011
Letzte Sitzung: 25.11.2011
Blocksitzung: 12.11.2011, 11-15 Uhr

Der Raum ist jeweils: Geb. 23.21 Raum: 2.21

Aktuell!
Beitrag in Radio Colonia
(am 24.11.2011)

Wichtig!
Diese Lehrveranstaltung wird nach der ersten Semesterhälfte beendet sein. Daher ist ein zusätzlicher "Block-Termin" vorgesehen (s.o.).

Die Klausur findet am Montag, 28.11.2011,

10.45 - 12.15 Uhr,

in Raum 23.21, U1.68

statt.

Eine Besprechung der Klausur ist am Mittwoch, 30.11., 18 Uhr in Raum 1.95 möglich.

 

Teilnahmevoraussetzungen:
Der Kurs ist Studierenden des Masterstudiengangs Literaturübersetzen mit Sprache Italienisch sowie Studierenden des Masterstudiengangs Italienisch: Sprache Medien, Translation vorbehalten. Nach vorheriger Absprache ist auch eine Teilnahme für weitere Studierende möglich. Vorgesehen ist sowohl die Übersetzung ins Deutsche mit Übersetzungsvergleich als auch der kritische Blick auf autorisierte Übersetzungen deutscher Literatur ins Italienische (durch die Teilnehmer des Kurses mit italienischer Muttersprache).  

Leistung für die Abschlussprüfung:
regelmäßige und aktive (schriftliche Hausaufgaben) Teilnahme und 

  • Abschlussklausur (Master Literaturübersetzen, Italienisch: Sprache Medien, Translationoder 
  • Hausarbeit (Master Italienisch: Sprache Medien, Translation, Teilnehmer mit italienischer Muttersprache) 

Arbeitsmaterialien:

 

Hausaufgaben:

... zum 14.10.: Bitte bereiten Sie den ersten Text (s.o. "Arbeitsmaterialien") zur Übersetzung vor. 

... zum 21.10.: Bitte übersetzen Sie den ersten Text ab "La sua vita" bis zum Ende.

... zum 28.10.:

  •  Bitte übersetzen Sie den ersten Text aus der obigen Datei ("Übersetzungstexte") bis zum Ende. Übersetzungen von : Di Blanca, Nagalski, DePascale, Roccia bitte bis 26.10. an mich. (Falls Sie nicht den ganzen Text schaffen, nur einen Teil)
  • Bitte lesen Sie die Übersetzungen der Kommilitoninnen, die Ihnen am 26.10. von mir zugeschickt werden und wählen Sie einen Ausdruck/eine Formulierung aus einer der Übersetzungen aus, die Ihnen problematisch erscheint oder die sie als besonders gelungen empfinden. Bereiten Sie für die Sitzung am 28. eine kurze Begründung für Ihr Urteil vor.  

... zum 4.11.:

  • Bitte übersetzen Sie Text 2 (wie in der Sitzung verteilt) bis "perfida". Die Übersetzungsvorschläge von den Teilnehmerinnen Galeev, Pavlova, Nattino werde ich korrigieren (bitte bis Mittwochabend spätestens einsenden!).
  • Nachricht an die italienischen Muttersprachlerinnen: Für die Blocksitzung am 12.11. (samstags) ist eine Experiment geplant: Sie übersetzen vor dem 12.11. einen deutschen literarischen Text ins Italienische, die deutschen Teilnehmerinnen übersetzen, auch vor dem 12.11., Ihre italienische Übersetzung wieder zurück. Das heißt: Sie erhalten von mir per mail einen deutschen Text, für den Sie bitte bis 7.11 eine Übersetzung ins Italienische vorschlagen. Diese italienische Version sende ich dann an die deutschen Teilnehmer zur Rück-Übersetzung bis 12.11.   

... zum 11.11.:

Keine Vorbereitung nötig.

.... zum 12.11. (Samstag, Blocksitzung):

Bitte übersetzen Sie den Text 3 aus der Liste oben.

... zum 18.11.:

Bitte übersetzen Sie den Text 4 bis "Noi giochiamo alla lippa."

... zum 25.11.:

Vergleichen sie Musterübersetzung des Calvino-Texts (letzter Abschnitt) mit Ihrer Übersetzung und machen Sie eventuell Verbesserungsvorschläge.

Bitte übersetzen Sie den Text 5 ...

  • ... bis "acceccante" und schicken Sie mir die Übersetzung bis Mittwoch, 23.11., 16 Uhr, wenn möglich! Dies gilt für alle, die an der Abschlussprüfung teilnehmen. Diese Übersetzungen werden von mir individuell korrigiert und benotet zurückgeschickt.
  • ... von "acceccante" bis "lampioni" für die Sitzung am 25.11. Dies gilt für alle Teilnehmer. In der Sitzung wird der Textbeginn bis "acceccante" nicht mehr besprochen.