Nanzan – Vorstellung

Seit Anfang März nehmen 25 Studierende der Nanzan Universität hier an der Universität am Sprachunterricht des Instituts für Internationale Kommunikation (IIK) teil.
Vielleicht habt Ihr sie schon beim Stammtisch getroffen – oder Ihr betreut sie schon, als TutorIn?
Heute wollen wir ein kleines Interview mit vier dieser Studierenden machen – was halten sie von Düsseldorf/Deutschland?

3月1日から28日まで名古屋 (なごや)にある南山大学 (なんざんだいがく)から25人の学生さんが加藤 (かとう)ドイツ学科長 (がっかちょう)、バイアーライン先生の引率 (いんそつ)のもとにデュッセルドルフに来ています。そのうちの大半 (たいはん)女子 (じょし)学生で、一年生18人、2年生7人です。彼らは、日本ではドイツ語学部 (ごがくぶ)の学生さんで、デュッセルドルフの語学学校Institut für interkulturelle Kommunikation (IIK)でドイツ語を学んでいます。このプログラムに私たちmodernes Japanの学生も3 学期生 (がっきせい)中心 (ちゅうしん)として17人がチューターとして参加 (さんか)しています。彼らは、日本人学生さんたちの日常生活 (にちじょうせいかつ)のサポートをしたり、週に一回2時間、大学の教室 (きょうしつ)使 (つか)ってタンデム学習 (がくしゅう)をしています。


3月2日には南山大の学生さんと私たちの学生がAltstadtのレストラン、Zum Schlüsselで一緒 (いっしょ)にドイツ料理 (りょうり)を食べました。

Ⓒ Modernes Japan

Ⓒ Modernes Japan

こんかい、25人のうち、4人の学生さんたちにインタビューをしてみました。

インタビューを ()けてくださった学生さんたちは
高山 (たかやま)浩樹 (こうき)くん (2年生)
芝滝 (しばたき)恵里紗 (えりさ)さん (1年生)
山田 (やまだ)ゆいさん (1年生)
阿知波 (あちは)志帆 (しほ)さん (1年生)です。


ドイツに来たのははじめてですか。
はい、今回 (こんかい)来ている人たちで、2年生の一人が一度ドイツに来たことがありますが、その他の人は初めてです。

(つか)れていませんか?
いいえ、こっちはすごく (たの)しいですから、 (つか)れはあまり (かん)じていません。

どうしてドイツ語をはじめたのですか。
ひろき:  (ぼく)はヨーロッパの言語 (げんごを一つ勉強してみたかったんです。それがたまたまドイツ語だったんです。大学でいままで2年間ドイツ語を学んで、こうしてドイツへ来ましたが、今はすごく実感 (じっかん)がわいてきたという感じです。

えりさ:わたしは英語以外の言語が学びたかったのが一つの理由 (りゆう)です。もう一つは、私はもともと理系 (りけい)の勉強がしたかったんです(それでも、今は文系 (ぶんけい)にいますが、、、)いつか留学 (りゅうがく)したときに理系を専攻 (せんこう)できるかなと思ったことです。

ドイツは医学 (いがく)薬学 (やくがく)工学 (こうがく)などがけっこう有名 (ゆうめい)ですからね。

ゆい: (じつ)は私もえりささんと同じで理系に入りたかったんですけど、高校のときに 姉妹校 (しまいこう)であるオーストラリアでホームステーをかねた留学したことがありました。それがきっかけで語学をやってみたかったんです。それで、わたしも英語以外の(いがい)言語をやってみたかったです。それでドイツ語になりました。ドイツ語も英語と ()ているところもあって、それで勉強しやすいですし、楽しいです。

しほ:わたしは英語はもう出来るし、日本人だからアジアの言語も一つ出来るし、ということでヨーロッパの言語も一つやってみたかったんです。そして、自分 (じぶん)でもよく分からないんですけど、例えば小学校で「一つの国について調 (しら)べる」という課題 (かだい)があったときに、わたしは「ドイツ」を (えら)んでいたし、あと、ミヒャエル・エンデ(Michael Ende)も好きでよく読んでいました。ですからドイツ語を (えら)んだのですが、大学でのドイツ語はすごく (むずか)しくて、、、。ドイツ語が (きら)いだとか思っていたんです。しかし、こっちへ来てみて、すごく楽しくて、 (かえ)ったらわたしはすごく ()わると思います!

みんな: 大学に入ってからかなりドイツ語やらされて、うつっぽくなったりするけどやっぱり一回来ると、けっこう (ちが)うよね。がんばってきてよかったなあって思うよね。

南山大ではどれくらいドイツ語の勉強をしていますか。
例えば語学の授業では1年生は1週間に7コマ(10,5時間)、2年生は5コマ(7,5時間)です。その他、やる気のある人はもっと語学の授業を取ることもできます。

授業は楽しいですか。
全体的 (ぜんたいてき)には文法 (ぶんぽう)授業 (じゅぎょう)よりコミュニケーションの授業のほうが楽しいですね。あと、面白 (Y)
いかどうかは先生によりますね、、、。 
(これ以上 (いじょう)は書きません)

Ⓒ Modernes Japan

Ⓒ Modernes Japan

ドイツに来てみて、どういう印象を持っていますか。
そうですね、思っていたより全然 (ぜんぜん)すみやすいなって思いました。こちらからは ()いていないのに、やさしく話しかけてきてくれるし、

ナンパじゃないの?
、、、。

あと、いやな面もあるんですけど、、、。町がきれいに感じませんね。例えば、線路 (せんろ)とかにもごみが ()ちてて、、、。電車の中にも落書 (らくがき)きがすごいし。自然 (しぜん)はきれいなんですけどね。
あと、そうですね。日曜日に店が ()まっていることです。本当にびっくりします。店も、中に入ってみると (くら)い感じのところもけっこうあるし、、、。

そう考えると、日本は便利 (べんり)な国ですよね。

タンデム学習をなどを (とお)して、日本学の学生さんと会う機会 (きかい)がありますが、彼らの印象 (いんしょう)はいかがですか?

マンガやアニメが好きな人がけっこういますね。

ひろき:日本のここがいいとか、ということがきちんと言える人が多いですね。例えば、沖縄 (おきなわ)のここがいいとか、日本のこの料理 (りょうり)がいいとか。でも、なんとなく始めた人もけっこういるみたいですね。

えりさ:ドイツ人って、みんな意思 (いし)が強い人ばかりかと思ったんです。でも、みんなに「どうして日本語の勉強をしているの」と聞いてみると、「わかんない」っていう人もけっこういますね。「なあんだ、日本人とあんまり変わらないじゃないか」と思いましたね。

ドイツで何かおいしい食べものや飲みものを発見 (はっけん)しましたか。

ゆい:パンがおいしいですね。

どういうところがおいしいの?
ゆい:外がカリカリしていて、中がフワフワ、モチっとしている(中身 (なかみ)があるところ」ところです。フランスパンとかだと、中もかたいのであまりすきじゃないです。ドイツのパン、大好き!

ひろき:僕も一言 (ひとこと)言っていいですか。

もちろん!

ひろき: 僕はアルトビールが好きです。日本のビールみたいに苦味 (にがみ)がなくて、甘味 (あまみ)も感じます。

デュッセルドルフ人と仲良 (なかよ)くなれますね!
ひろき:はい、だから、Kölschは飲まないって ()めています。

しほ:あと、チーズがおいしいです! 日本のチーズは好きじゃないんですけど、こっちのはおいしいです。

みんな:あと、じゃがいもは本当 (ほんとう)においしいですね!

うん、そう、そう!!

ドイツで何がしてみたいですか。

ゆい:日本は島国 (しまぐに) (となり)の国がすぐにないので、国境 (こっきょう) ()えてみたいです。

ひろき: 単純 (たんじゅん)な答えですが、今まで2年間ドイツ語を勉強したので、たくさんドイツ語を話したいです。そして、ドイツ人の生活に ()れてみたいですね。

えりさ: 旅行 (りょこう)もそうですけど、いろいろなお (しろ)に行ってみたいです。あ、この前、ベンラート (じょう)(Benrater Schloss)にも行ってきました。

Wir wünschen euch Viel Spaß in Deutschland!!

単語リスト

学部長 (がくぶちょう):Leiter des Faches

引率 (いんそつ): Begleitung

、、、のもとに: Unter…

大半 (たいはん): größtenteils

たまたま:zufällig

実感 (じっかん): unmittelbares Gefühl

理系 (りけい): Naturwissenschaft

文型 (ぶんけい): Geisteswissenschaft

専攻 (せんこう): Hauptfach

きっかけ: Anlass

、、、しやすい: leicht zu (tun)

うつ: Depression

、、、っつぽくなる: zu etw. tendieren

落書 (らくがき)き: Kritzelei

意思 (いし): Wille

中身 (なかみ): Inhalt

苦味 (にがみ):bitterer Geschmack

甘味 (あまみ): süßer Geschmack

TEXT

Kontakt vermittelt gerne Herr Horie – Anfragen unter horie [a] phil-fak.uni-duesseldorf.de.

Hiroyuki Horie:
Hiroyuki Horie ist seit 2007 als wissenschaftlicher Mitarbeiter tätig. Im Bereich des iLearning beschäftigt er sich vor allem mit der Sprachtandemarbeit, die neben der Grammatikvermittlung im Sprachunterricht auch sein Forschungsschwerpunkt ist.

Ähnliche Einträge

  1. Tandemlernen mit Studierenden der Nanzan-Universität
  2. Face-to-Face-Tandem mit der Nanzan-Univerisität 2011 März

One response to “Nanzan – Vorstellung”

  1. dailynihongo.de » Uncategorized » Besuch aus Nagoya - ein Monat Tandem und mehr

    [...] Eindrücke zum Tandemlernen -auch von den Gaststudenten aus Nagoya- gibt es auf dem Blog des Modernen Japan Institutes zu lesen. Dort kann man erfahren, dass die [...]

Leave a Reply

Termine


  • 17.10. - 23.01.2013 | Raum 81
    Infoveranstaltungen zum Japanaufenthalt
    » mehr Infos «

  • 09.11. - 28.04.2013 | Langen Foundation
    Ausstellung: Das Leben japanischer Bilder
    » mehr Infos «

  • 18.01. - 27.01.2013 | Kino Black Box
    7. Japanische Filmwoche
    » mehr Infos «