Sprache, 日本語 – Beiträge auf Japanisch

Autofahrer, aufgepasst!

Diese Woche dreht sich in unserem Beitrag alles ums Autofahren in Japan. Während man sich bei uns um die „Abwrackprämie“ (offiziell: Umweltprämie) reisst, die die Konjunktur ankurbeln soll, gibt es in Japan eine andere Idee: Angesichts der historisch schlechten Wirtschaftslage entschied sich die japanische Regierung Ende März 2009 für die erhebliche Senkung der Autobahngebühr. Jetzt können die Reisenden viel billiger mit dem Auto fahren als bisher. Haben alle Autofahrer davon profitiert?

日本もドイツも最近 (さいきん)不景気 (ふけいき)でたいへんですね。ドイツでは、不景気の対策 (たいさく)としては、長く使 (つか)っていた車を売って、新しい車を買うと2,500ユーロがもらえるという「Umweltprämie」などが有名 (ゆうめい)ですね。日本では、3月終わりから高速道路 (こうそくりょうきん)料金 (りょうきん)がすごく値下 (ねさげ)げされたことが大きなニュースです。

日本は世界の中でも高速道路料金がとても高いことで有名です。しかし、3月28日から、土曜、日曜と祝日 (しゅくじつ)は、2010年 (まつ)まで、一部 (いちぶ)の大都市の道路を (のぞ)いて、1、000円で ()放題 (ほうだい)となりました。例えば、東京から福岡 (ふくおか)までは、今までは20、000円くらいでしたが、新しいシステムでは1、000円ですむのです。

http://chubu.yomiuri.co.jp/news_top/090329_3.htm

http://www.yomiuri.co.jp/tabi/news/20090329tb02.htm

このため、「今までお金が高すぎて行けなかったけれども、生まれて初めて四国 (しこく)へ行きます」と話す旅行者 (りょこうしゃ)もいますし、「忙しいのはとてもうれしいことですよ」とよろこんでいる、パーキングサービスエリアのおみやげやさんや、レストランの人もいます。

私は一年に一度、9月の後半 (こうはん)に日本に帰っていますが、数年前から両親 (りょうしん)と車でどこかに遠出 (とおで)の旅行をすることにしています。今年の秋に安い旅ができることを楽しみにしています。

その他、この影響 (えいきょう)でJR(Japan Railway)も、お客さんを取られないように、新幹線のきっぷをかなり安くすることなどを始めたようです。

http://sankei.jp.msn.com/economy/business/090418/biz0904181714006-n1.htm

しかし、いいことばかりではないようです。例えば、この割引 (わりびき)対象 (たいしょう)は、普通車 (ふつうしゃ)だけなので、トラックの運転手 (うんてんしゅ)さんたちはまったく (とく)
をしません。その上、交通量 (こうつうりょう)だけが ()えて仕事がたいへんになります。また、ETC(electronic toll collection)車だけが高速道路を安く走れます。最近はこのETCの機械 ( きかい)注文予約 (ちゅうもんよやく)がいっぱいで、長く待たなくてはいけない人がたくさんいるそうです。

また、なぜETCをつけた車だけが、割引 (わりびき)対象 (たいしょう)になるのでしょうか。ETCを車に取り ()けるときに「セットアップ料」として、5、250円を (はら)わなくてはいけません。その中の1 (わり)の525円が「道路システム高度化推進機構 (こうどかすいしんきこう)」という、何をしているかよくわからないような、むかしの官僚 (かんりょう )天下 (あまくだり)りとして運営 (うんえい)しているところに入るというシステムになっているのです。つまり、ETC車が増えれば増えるほど、天下りの人が働いている場所もうかるという仕組 (しくみ)みなのです。

しかしながら、みなさんにとってはかなりいい情報でしょう。日本の友達と、また、ETCに登録 (とうろく)しているレンタカーで旅行をしようと思っている人は、ぜひこの安料金 (りょうきん)利用 (りよう)するべきでしょう。その上、日本のガソリン料金 (りょうきん)はユーロに換算 (かんさん)すると (やく)80セントほどですから。

Ab nächsten Montag beginnt in Japan die sogenannte „Golden Week“, wo man wegen vieler nationaler Feiertage die Möglichkeit hat, 7 bis 10 Tage Urlaub zu machen. Diese Woche ist aber auch dafür bekannt, dass überall auf der Autobahn Staus entstehen. Die Autobahnen werden hoffentlich nicht von Autos gefüllt werden…. Wir wünschen allen gute Fahrt!

単語リスト

不景気 (ふけいき) Flaute

対策 (たいさく) Maßnahme

値下 (ねさ)げ Preissenkung

高速道路料金 (こうそくどうろりょうきん) Autobahngebühr, Maut

(まつ) Ende

、、、を (のぞ)いて außer…

(VerbますForm)+ 放題 (ほうだい) „all you can…“ – beliebt sind die Varianten Essen und Trinken

遠出 (とおで) weiter Ausflug、Reise

影響 (えいきょう) Einfluss

、、、ばかり nur

割引 (わりびき) Ermäßigung, Rabatt

対象 (たいしょう) Gegenstand

普通車 (ふつうしゃ) PKW

(とく) Gewinn, Vorteil

道路 (どうろ)システム高度化推進機構 (こうどかすいしんきこう) ’Organization for Road System Enhancement‘; die Organisation, die Autobahngebühren verwaltet

官僚 (かんりょう) Bürokratie

天下 (あまくだ)り „Vom-Himmel-Herabsteigen“; Anstellung eines hohen Regierungsbeamten nach der Pensionierung auf einem herausgehobenen Posten in der Privatindustrie bei einem Unternehmen, das er als Beamter kontrolliert hat od. mit dem er anderweitig zu tun hatte – oft eine Art von „Belohnung“ der Beamten für eine günstige Politik.

運営 (うんえい) Management

仕組み (しく) System

登録 (とうろく) Registrierung

換算 (かんさん) Umrechnung